喜欢汉语的佑树

刚刚开始工作的时候,教的学生基本上都是来自日本、韩国的。来中国学汉语的日本留学生绝大多数都给老师和同学们留下了好的印象:礼貌、整洁、亲切、好学等等。佑树也不例外,除了具有这些优点之外,他还是一个不折不挠的汉语达人和足球疯子。

我教佑树之前,从别的老师那里得知佑树全名叫“佐藤佑树”,因为在日本姓佐藤的人太多了,所以他喜欢大家叫他“佑树”。佑树因为特别迷恋足球,所以又自称“足球疯子”。当他升班跟我学习口语时,我对他已有了一定了解,第一次上课时我就叫出了他的名字,他很吃惊也很高兴。大概是我的教学方法令他感到满意吧。他和同班的好几个同学还一起跟我到别的班学习口语,从此成了我的粉丝。

佑树宣称自己有两大爱好–汉语和足球。在我们的课堂上这二者也是密切结合的。佑树上课时很认真,总是很努力地造句、做练习,不放弃每个发言的机会,最有趣的是他“三句话不离足球”,每段话、每个句子几乎都要和足球发生联系,好像不这样就没法说话了。当然我也毫不吝惜,只要和体育有关的句子和话题都会要求他先来说。佑树因为足球踢得好,在学校里很有美女缘,这让同班的一个美国男孩羡慕(加嫉妒)不已,时常用这个来开他的玩笑。这也给我们的课堂增添了很多欢声笑语。

我的口语课都是八点开始的,有的留学生常常因为晚睡而晚起迟到,即使来了也精神萎靡。可佑树从不逃课,也极少迟到,虽然有时也会因为头天踢球而在上课时显得比较疲惫。他告诉我在我的课上他睡不着觉,因为我声音很大,不停地往耳朵里灌,他不得不注意听。即使现在写信他也会称呼我“声音很大的李老师”,之后的署名就是“日本的足球疯子佑树”。

口语课气氛一般都是很活跃的,我上课的时候也很喜欢造一些有趣的句子来吸引学生,也以此帮助学生了解一些常用句式的含义。一次我们练习“表面上……实际上……”,我给出例句:“他和女朋友刚刚分手了,他表面上不伤心,实际上心在流血。”之后我让佑树模仿造句,平时一贯反应很快的他这次居然说:“老师,等一下。”我问他:“没想好吗?”他说:“我要想一个比老师更好的句子。”之后他冥思苦想,不停地翻查字典,最后说:“男人表面上看起来很简单,实际上他们的心就像茂密的森林。”他不仅用对了句型, 还用了比喻的说法,的确让我也自叹不如呀。

口语课上难免会涉及到政治问题,佑树也直言不讳地问过我:“是不是很多中国人都不喜欢日本人?”我回答说:“的确不少,但不是全部。”佑树有一个中国朋友,他爷爷参加过抗日战争,非常痛恨日本人。他听说孙子和一个日本人交往,就非常生气,感到不可理解。佑树当时在课堂上说他打算去那位朋友的家里见他的爷爷,但很遗憾后来我没有再听到这件事的结果。真的希望他能够得到那位老人的喜爱,也希望他们彼此能够多一些了解,少一些因为历史而产生的隔膜。

佑树喜欢汉语,喜欢中国,他一直说要找一份和汉语有关的工作。现在他已经离开西安很久了,也找到了自己理想的工作。因工作需要,他经常来中国出差,可以时常使用他喜欢的汉语来与人交流。这真的是让他和汉语老师都非常有成就感的一个结果啊!如果这样的日本学生越来越多,我想中日两国人民的友谊也会更加深厚的。(文/李锦)

发表回复