自由党男议员马蒂厄-贝朗格已经引入一项新法案,准备改写国歌《噢!加拿大》中的一句歌词,将“True patriot love in all thy sons command(你的儿女,忠诚爱国)”中的“all thy sons(儿子们)”改为“all of us(我们,意译为儿女)”。贝朗格表示:“这件事我想了很久,我认为国歌要反映国家和社会在过去一个世纪的变化,要更加包容。”有消息称,这项新法案将在11月份展开讨论。
据悉,《噢!加拿大》去“男性化”声音一直没有平息。该歌曲原为法文,1908年诞生英文版。不过1913年,歌词中的“儿女”不知何种原因被“儿子”替代。此举长期遭女权主义人士诟病,牵头修改歌词的女性名人包括著名作家玛格利特-阿特伍德以及加拿大首位女总理金-坎贝尔。2010年,女性运动员在温哥华冬奥会表现亮眼,加拿大政府本打算借助当时的舆论环境修改歌词,但反对者称,专注这些没意义的事情完全是浪费社会资源,由于遭遇较大舆论阻力,此事不了了之。但现在,贝朗格自信满满地认为“这次时机已经成熟”。(来源:纽约每日新闻网)