在加拿大新移民华人文学作品中,普遍地体现出了对于中西文化融合的诉求。在川沙的《无根世代》中 ,川沙对于中西文化宗教及哲学融合的关照贯穿全文,对人类命运的哲学思考以及对生命的终极关怀有着深刻而又清醒的认知。在小说的结尾,黎明阳光下,从商代漂泊到墨西哥的中国“幽灵舰队”与孔子及其三千门徒、十二门徒簇拥着的耶稣相遇,跨越时空的象征、魔幻、意识流以及时空交错等思维交织错杂,展现了川沙对于人类命运的哲学思考,对于文化最终融合共处的美好未来的诉求。在川沙的《无根世代》中,每个人物的命运线看似明显却又隐蔽,读后细思才深觉其代表着某个民族或是某个国家的命运。因此,通过川沙小说中“基督教书写”所展示的故土之思与对美好精神的诉求,展现出宗教书写在加拿大新移民华人作品中的文化意义和价值。
小说正如其名,讲述了一群华人在加拿大的琐碎生活。小说中穿插着中华文化与基督教文化的描写,例如,当蓝燕与郝仕程两口子半夜在床上谈论董小娅如何处理马娜的问题时,连续引用了“凡事预则立,不预则废。”、《红楼梦》里的“红颜命薄”,以及加拿大名言“冰从薄处破。”此外,在董小娅与女儿关于留学新生活的谈论中,关于中国高中留学的学科(如雅思等)与加拿大高中的学科:“英语、社会科学、科学、数学、体育、艺术,这个艺术里边有什么视觉艺术、音乐、戏剧,还有应用技术,包括商业教育、家政、科技教育,这是七项,嗯,还有一项,还有一项什么呢?”“法语。”以及后文对于中西食物的对比描写:“都喜欢吃韩国泡面。”“米饭和鸡肉”等等。这些穿插的中西名言的引用、中西美食、教育的对比表现出加拿大新移民华人对于中华文化和加拿大文化的共通之处,呼唤的是不同种族文化的最终融合。
小说全文写的是一群华人在加拿大的生活,却带有浓重的国内生活气息。一方面,这些华人在加拿大的生活中经历坎坷,孤立无援,能够感受温暖的除了教会只有其他加拿大华人。在与其他华人的相处过程中,最能够唤起他们情感共鸣的莫过于对于故乡的怀念交流,例如蓝燕两口子时常怀念的“上海老饭店“:”这北方的鲁菜、徽菜偏咸,南方粤菜、苏菜、浙菜、闽菜偏甜,川菜和湘菜 ,又主要是以辣为主。“接着,又往往是对于加拿大不安的社会秩序的担忧:黑社会、接二连三的杀人案件、腐败的官员等等。此外,在陆剑君与加拿大黑社会的密谋中,在谈及到越南战争后,二者的关系被迅速拉近,这些又展现出了他们的故土之思。
除了故土之思,这群华人也试图在教会中感受异乡的温暖。教会中,不论种族、性别、地域差别、语言隔膜,大家都是上帝的子民,因而彼此之间无间隙、友好共处。然而,在小说中,教会并不是完全纯洁、神圣的地方,他们在此也经历坎坷、勾心斗角、铜臭味与虚伪。男主角在东方信仰与西方宗教中徘徊,最终坚信不同的文化最终能够走向融合。表达了作者对于美好精神的诉求。男主的命运也代表着不同种族文化的发展、交融。
在川沙的笔下,在加拿大的宗教语境下,《无根世代》里“无根漂泊”的一群华人在加拿大感受中西文化的碰撞与交流,在琐碎的市井叙事与内审中展开故事,将精神家园的问题通过血腥的黑社会等展现出来,鞭挞读者的内心,向读者提出“中国人的灵魂有救赎的可能吗?”的问题。在作品对陆剑君的犯罪以及心理描写中可以看出,他是缺乏心灵追求的、精神家园的是空虚的,因而常犯错。在川沙远离家乡后,他并没有“无根”,他的根还紧紧扎根于乡土之中,他写到了那些流血的年代,也写到了华人在加拿大的坎坷生活。但不论怎么样,他在整本小说中不断流露出对精神建设的向往以及对中外文化交融的期望,他在时空交错中,在梦幻与显示的交错中展现了川沙的基督教写法及其对于人类命运的哲学思考,对于文化最终融合共处的美好未来的诉求。(作者:Shuang Wang,多伦多大学)
长篇小说《无根世代》情况介绍:
《无根世代》(上下卷)
作者:川沙
字数:82万字
出版:加拿大西安大略出版社(Western Ontario Press Inc.)
出版日期:2019年9月(中文简体第一版)
ISBN:978-1-988641-14-0
电子版阅读:http://www.chuanshastudio.com/
http://www.chuanshastudio.com/?cat=25
内容简介
2015年夏初,在加拿大排名第一的多伦多大学毕业典礼时,一对万里迢迢从北京飞到多伦多来参加儿子毕业典礼的夫妻,却在隆重的毕业典礼现场见不到儿子的出现,望眼欲穿,男孩子的身影却终是云逸杳遁……悬念从头至尾一步步展开,层层剥茧抽丝,展示了一个16岁远离父母的中国男孩郑雅笠在加拿大经历大学退学、流落寄居国江湖社会,经历错乱离奇的恋爱、陷入绑架、黑社会斡旋、情杀案件、逃回北京、认子归宗、浪子回头,重返大学走向成功,经历爱恨情仇生死跌宕后,浴火重生的经历。过程中,和这个男孩子相关姐弟恋的流落他乡亿万富婆的情感经历,及背后中国商人丈夫陷入官商勾结的离奇死亡, 另一个相继进入其间关系的权贵弃女,以及围绕这个美丽弃女发生的多角恋爱、绑架、情杀迷局。和故事相关的移居地中国退伍军人为报夺妻之恨雇佣职业杀手,与职业杀手越战军人以及黑山鹰黑社会组织成员之间,为解救被绑架女孩的义举,警察与黑社会之间、博士与偷渡客之间、不同肤色之间、野蛮与文明之间、法与非法之间、民族情感与公义之间,种族偏见、政治异议、文化与宗教冲突与加拿大多元文化政策之间,小说充分展示了文学在时空大尺度包容下所尊崇、秉持和褒扬的人性真善美的天性和正义。
《无根世代》是一部规模浩大且富含哲理内容的史诗性的长篇巨著,以客观冷静视角,描写了在21世纪前后中国移民在海外的留学和移民生存状态、冲突和奋斗,更以宽广阔远的文学眼光,表达了太平洋两岸、亚洲和北美洲,西方基督教文明和中国孔孟文化之间碰撞及融合从古至今的现实存在,乃至希冀在遥远的未来,终将走向人类友好和平,共同发展的道路。
创作背景
《无根世代》是一部21世纪初、中国留学生及移民在北美洲加拿大和美国的成长小说,叙述主人公在颠沛流离生离死别的移民生活中,如何努力了解和融入世界的怀抱。小说家川沙1991年旅居英国,1999年移民加拿大,近30年的移民生活,以及长期从事长篇小说创作,具有独到深入扎实的生活实践及文学创作经验。川沙在创作《无根世代》之前,于2004年在台湾商务印书馆出版长篇小说《阳光》,2012年在中国花山文艺出版社出版90余万字的大长篇小说《蓝花旗袍》,以及很多中短篇小说,他的作品得到作家莫言、哈金、白桦、赵毅衡、虹影等的极力推荐,更受到广大读者的喜爱和赞许。《无根世代》从加拿大入手,揭开了世界范围内留学生及移民生活灰暗艰辛的一面。小说以四部八卷整整85万字篇幅超出一百多个人物的画卷,来对海外移民及留学生活进行述写,是一部迄今为止最大范围内以纯文学方式描写留学移民的灰皮书。其中那些错读误判的生命轨迹、青春的期许、晦暗不明的远方、爱恨交加以及生命为代价惨痛教训的故事,战场上的敌人移民后的患难兄弟,所谓高雅社会的无耻和背信,黑社会中人性的复苏,由此生出的良知和义气,有钱的任性和对人性践踏遭至的报复,那些踏踏实实渐入佳境的底层老实善良人,那些权钱皆贵既傲慢又偏见对世界漫不经心的混世魔王最后跌入噩梦的深渊,那些浪子回头金不换之后奋斗成功的足迹,都经川沙的笔端绘声绘色跃然于纸上。小说并不单纯叙说移民故事,更努力采掬、挖掘及淘洗这些处于移民抵达地发生的精彩故事–这些在中西文化激烈碰撞中迸裂飘散在灰暗角落注定掩埋在历史烟尘的碎片,并试图将这些碎片拼凑出人类跨国跨语种跨太平洋迁徙在互联网P2P(Peer to Peer)存在主义点对点时代精神灵魂层面的图像。前车之鉴,后事之师。小说不啻为21世纪出国移民留学大潮中,经验教训的“教科书”。固有本小说之副标题谓之曰“留学移民灰皮书”是也!凡此种种,值得每一个移民及留学生、以及正在准备移民和留学的人士仔细阅读,细细品尝,汲取教训,以更宽广深远的时间空间视野,思考人生前路……
川沙文学简介
川沙,加拿大华裔诗人、小说家、剧作家。重庆人,祖籍山东,1980年毕业于四川大学。曾任出版社文学编辑、副刊主编及杂志总编辑。1991年赴英国,1999年移民加拿大。有小说、诗歌、戏剧、散文及文学理论作品在世界范围内发表。
主要作品
译著《掌权者》(上下集,合译及序言,新闻体非虚构长篇小说,The Power That Be, By David Halberstam,四川文艺出版社,1988年3月第一版,1991年第二版)
诗选集《拖着影子的人群》(中国作家出版社,2001年)
短篇小说集《西方月亮》(与人合集,台湾水牛出版社,2004年)
长篇小说《阳光》(台湾商务印书馆,2004年)
诗选集《春夜集》(英汉对照,广西师范大学出版社,2006年)
译著《媒介与权势–谁掌管美国》(上下集,合译及后记,新闻体长篇非虚构小说,The Power That Be, by David Halberstam,国际文化出版公司 2006年)
《川沙诗歌精品欣赏》(英汉对照诗歌赏析集,主编:李咏吟,副主编:李志雄,范昀,胡孝根,中国河北教育出版社,2010年8月)
长篇小说《蓝花旗袍》(上下集,中国花山文艺出版社,2012年 )
长篇小说《无根世代》(上下集,Western Ontario Press Inc. Canada, 2019)
短篇小说集《银夜叉》(中文简体版,A Silver Yaksha,Western Ontario Press Inc. Canada, 2019)
诗选集《海洋集》 (中文简体版,The Oceans,Western Ontario Press Inc. Canada, 2019)
散文集《不列颠的距离》 (中文简体版,The Distance from Britain,Western Ontario Press Inc. Canada, 2019)
A Selection of Poems By Chuan Sha (英文诗选集《川沙诗选集》,Bestview Scholars Publishing, Canada, 2019)
An Era of Materialism and Lyrics(中英对照诗论著作:《物主义时代隔海抒情诗观》,Bestview Scholars Publishing, Canada, 2019)
Avant-garde Boys(英文长诗《先锋男孩》,Bestview Scholars Publishing, Canada, 2020)
诗论著作《物主义时代诗论》(中文简体版,Poetics in an Era of Materialism, Western Ontario Press Inc. Canada, 2020)
诗论著作《诗人艺术构成 》(中文简体版,A Poet’s Artistic Composition, Western Ontario Press Inc. Canada, 2020)
散文集《提灯笼的哲人》(中文简体版,The Philosopher Who Carries the Lantern, Western Ontario Press Inc. Canada, 2020)
诗选集《爱叶集》(Love Leaves, Western Ontario Press Inc. Canada, 2020)
长篇小说《阳光》(Sunlight中文简体版, Western Ontario Press Inc. Canada, 2020)
诗歌作品入选美国偌顿出版社《新世纪的语言》诗选集(Language for a New Century, an anthology called Contemporary Voices of the Eastern World: An Anthology of Poems, by W.W. Norton in 2007)
诗歌作品入选加拿大加韩21世纪文学论坛出版社VARIETY CROSSING第8卷(VARIETY CROSSING-8th volume,published by Korean-Canadian Literary Forum-21 Press, ISSN 1706-9026, ISBN O-9689561-9-X)
小说作品入选《当代加拿大华裔作家作品赏析》(中国漓江出版社、加拿大丽文出版社联合出版,2017)
原著及编剧的三幕十场大型诗剧《裙歌》三次公演。第一次:多伦多大学O.I.S.E剧院(2004.9.11);第二次:多伦多市政府图书馆剧院(York Woods Public Library Theater,2005 3 9);第三次:加拿大国家电视台演播厅剧场(Canada National TV,2013.8.30)
原著及编剧的五幕十一场大型诗剧《合欢》 2008年11月1日在加拿大何伯钊剧院公演
根据其长篇小说《阳光》改编的二幕八场同名大型舞剧于2015年10月在加拿大国家电视台(Canada National TV)剧场公演
更详细介绍请见:维基百科川沙词条
川沙个人网站http://www.chuanshastudio.com/