从牛津字典年度热词看2020

牛津英语字典每年都会选出年度热词,但今年实在发生了太多重大事件,年度热词也从一个扩充为好几个。牛津英语字典评选出最具代表性,最能反映2020年年度特质、心境和社会思潮的热词包括:

bushfires:山林野火
Covid-19:2019年冠状病毒病
WFH:在家工作
lockdown:封城
circuit-breaker:断路器(指短暂快速的封城以隔绝疫情扩散)

support bubbles:支援泡泡(除了同住在一起的人以外,还能够有近距离肢体接触而不需要保持社交距离的同一组群体,能够发挥社会和心理支援的功能)
keyworkers:关键岗位员工
furlough:留职停薪
Black Lives Matter:黑人的命也是命
moonshot:射月(用来形容极具野心和创新的项目)

牛津字典负责人格拉斯沃(Casper Grathwohl)表示,“从一个语言的角度来看,我从来没有看过像2020这样的一年。随着时间推移,牛津字典团队一直在上百个新词热词中不断评选,有好几十个随便拿到任何一年都能轻松成为那一年的年度热词。”“2020年是史无前例的,而且又带点讽刺意味:2020年发生的事让我们无语,但却又出现最多热词。”光是pandemic(全球传染病大流行)一词,2020年使用次数增加了超过57,000%。

所有的语言都会随着时间而演变,但今年变化的速度特别快。在现今这个信息爆炸的时代,互联网和各种媒体促使新词和新的用法不断出现。全球传染病大流行让“冠状病毒”这个老早就存在的词再度火红,“留职停薪”也成为人人朗朗上口的时髦语,更创造了一个全新的热词Covid。新发生的社会事件也重新塑造了热词,黑人的命也是命,或BLM,在弗洛伊德死亡前就已经存在,但现在已经前所未有的渗透到所有公共领域。阴谋论和邮寄选票也不是新词,但碰到美国总统大选,尤其是在特朗普的加持下,成为2020年热词。在激烈的竞争下,以前的热词也会冷却,比如脱欧(Brexit)在进入最关键时刻阶段时,热度反而降低了80%。现在不是我们最应该讨论英国脱欧的时候吗?可惜的是,新闻节目的容量有限,人类注意力也有限,Brexit只能退潮。

牛津大学出版社(Oxford University Press)说,他们使用“实证数据”来探究今年的语言发展。“随着今年的政治和社会事件发展,英语这个语言也出现很多新的字词,也有一些旧词伴随着新现象重新出现。”(转载自BBC中文网)

发表回复