川沙《爱情诗精品集》新书发布会举办

10月8日下午川沙《爱情诗精品集》(英文版)新书发布会在中加国际电影节多伦多分部成功举办,川沙应出版方加拿大Bestview Scholars Publishing  Ltd.出版公司现场互动之邀,来此进行签名售书。记者在现场看到整个活动气氛热烈高昂,开场前是络绎不绝的会场外签名售书活动,之后是开场的发言及演讲,然后是唱歌,最后是川沙诗歌朗诵活动,到会人数在70人左右。到会致辞的有加拿大联邦国会议员董晗鹏先生、爱奇艺北美公司董事长耿聃皓先生等。

川沙除了长期致力于文学创作外,还在海外大力推进中国文化及文学事业。2009年至今,他作为主要创始人的国际大雅风文学奖在十来年中,向全球范围内众多诗人及小说家颁发了三届文学奖,他也是中加国际电影节剧本评审组负责人,并在七年时间共遴选颁发了数十个剧本奖给来自世界范围内的电影剧作家,对推动中西文化交流、特别是海外中国文学及影视事业做出巨大贡献。

scb1-1

scb1-2

爱奇艺北美公司董事长耿聃皓致辞

川沙在发言中谈到:“值此俄乌战争白热化和台海局势紧绷之际,我应加拿大Bestview Scholars Publishing  Ltd.出版公司连续出版我三本英文诗选集之约请,来此进行新书出版签名售书活动,而且是爱情诗精品选集,这样的气氛似乎有些唐朝杜牧诗句‘商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花’之意,显得荒诞和不合时宜。但是,这恰恰是我有意为之的举动。在我2006年的诗选集《春夜集》后记‘物主义时代的隔海抒情诗观’里,我清楚地写道:“在1995年夏天的一个下午,他从沉睡中醒了过来向外一看,他悚然惊愕地看到,他所生活的大西洋两岸地平线上那一片广袤的植被,那上边喧嚣着的美丽可爱而又残忍丑恶的蚁蝼般的衣冠禽兽的同类们,无线电Internet网络已直接联结到了他们的神经,他们的脚踵已行走到了太空,基因染色体开始涂改人本身的构造和天性,食肉动物嗜血的天性竟让他们把一百年前的毛瑟枪发展成了原子弹、氢弹、中子弹!原来,他竟是已经生活在了人类智慧到了走火入邪即将爆发核子大战彻底毁灭的前夜!’现在,已经是27年后的今天,我们世界格局的现实已经就是处在了‘核子大战彻底毁灭的前夜’。此时,作为一介加拿大平民,或者说,一介手无束鸡之力的作家,我提倡和主张:我们要爱、爱情、人类爱,我们要《清明上河图》,而不要原子弹氢弹!”

联邦国会议员董晗鹏在向川沙赠送祝贺函件中及在他现场发言中,热烈赞赏了川沙这样热爱和平反对战争的态度,以及加拿大多元文化共融的文化价值观。

在川沙新书发布会举办之际, 发来祝贺函的有中加国际电影节主席宋淼博士,中国画家、北京东方花园院长陈可之,中国出版家、中国韬奋出版奖获得者、国务院津贴专家张晨光,中国小说家、诗人以及电影导演及编剧孙洁博士, 中国电影家协会副主席尹鸿,前国家话剧院副院长罗大军,中国电影导演黄健中,中央戏剧学院导演系教授姜涛博士,中国电影导演范元,中国作家及前中央电视台电视剧制作中心编剧徐小斌  ,上海东方卫视创始人、上海文广影视集团艺术总监、中国电视制片委员会副会长、《长安十二时辰》、《蜗居》、《甄嬛传》、《琅琊榜》等电视剧制片人陈梁博士,上海戏剧学院客座教授、文艺批评家、前中国文艺评论家协会副主席毛时安,编剧、上海戏剧学院戏剧文学系吴小钧教授, 中国曹禺戏剧文学奖、田汉戏剧文学奖获得者、小说家及电影编剧刘晓村,亚旅卫视董事局主席黄冬,浙江大学中文系教授李咏吟博士,中国文学批评家吴平安,德国的台湾小说家及剧作家陈玉慧,加拿大的台湾导演吴米森,美国洛杉矶美国极光影业公司艺术顾问、画家周旭 ,多伦多大学马竞松博士、吴小燕博士,新西兰惠灵顿维多利亚大学语言文化学院教师、川沙长篇小说《阳光》英文翻译罗辉博士,加拿大川沙文学主译者刘洪等。

scb1-3

黄俊雄博士在赏析川沙英文诗歌

scb1-4

近20分钟现场主讲及川沙英文诗评析为加拿大辛尼加学院退休教授Harry J Huang(黄俊雄)博士是中国《国歌》翻译者、英文小说家。川沙文学作品的主要英文翻译为翻译家,原广西师范大学外语系副教授,美国北卡罗来纳州威克系森林大学(Wake Forest University)东亚语言系汉语教师刘洪先生。刘洪从一九八六年起开始汉译英文学翻译,翻译中国当代作家作品,在英国广播公司和前苏联莫斯科广播电台文学专栏节目中播出。中国作家张弦及刘湛秋文学作品汉译英主译者。2000年后至今汉译英主译川沙文学作品。

川沙是当代国际著名加拿大华裔诗人、小说家、剧作家。川沙是长篇小说《阳光》、《蓝花旗袍》(92万字上下集)以及《无根世代》(84万字上下集)作者,其小说、诗歌、戏剧、散文及文学理论作品在世界范围内出版及发表(详情请见英文版维基百科词条)。疫情三年间,川沙笔耕不辍,不停写作,三年完成七本中英文新书并出版,这七本书分别为诗选集《海洋集》、短篇小说集《银夜叉》、散文随笔《不列颠的距离》(1991英国散文随笔)、散文集《提灯笼的哲人》(1995巴黎文学随笔)、舞台诗剧剧本《裙歌》及《合欢》(两个剧本均有中英文版及纯英文版两种版本)、《爱情诗精品集》(英文版BEST LOVE POEMS by Chuan Sha)。

2007年,美国W.W.诺顿出版社出版的诗选集《新世纪的语言——当代东方世界之声》将川沙的诗歌选入。这部700余页的诗选集由诺贝尔文学奖得主纳丁·戈迪默(Nadine Gordimer)和普利策奖得主优素福·科穆尼亚卡(Yusef  Komunyakaa) 作序,其中收录了南亚、东亚、中东和中亚诗人以及这些地区和国家移居海外的诗人作品。三年后的2010年,由浙江大学中文系教授、浙江大学古典学与早期基督教研究所所长李咏吟主编,李志雄、范昀及胡孝根三位文学博士任副主编,河北教育出版社出版的《川沙诗歌精品欣赏》中,李咏吟在序言中写道:“在国际诗坛,特别是北美诗歌界,川沙的时越来越受到重视。2008年,作为加拿大唯一的华裔诗人,川沙与中国最重要的18位优秀诗人(北岛、杨炼、舒婷、顾诚、多多、翟咏明、郑单衣、孟浪、西川、于坚等)一道,被列选美国偌顿出版社出版的全球优秀诗人的诗选集《新世纪的语言》。”在英语维基百科“新世纪的语言”(Language for a New Century)词条中,美国偌顿出版社将入选到这部700多页诗集中的南亚、东亚、中东和中亚以及这些国家移民到西方国家的优秀诗人全部一一列表排序进入词条,借以向全世界有其是英联邦国家教育机构以及大中小学介绍这些诗人。在《川沙诗歌精品欣赏》中,河北教育出版社在扉页的“出版说明”中写道:“两年前,这些川沙的诗歌赏析分别由中国浙江大学、上海复旦大学、上海华东师范大学、湖南湘潭大学等几所大学的文艺学博士生、硕士、学士,以及部分诗人撰写,并在中国《诗刊》、台湾《创世纪》诗刊、台湾《联合报》文艺副刊、加拿大的《北美时报》、《北美周末》及《环球华报》等报刊、以及《多伦多文艺》、《北美枫》等大量网站上附带中英文诗歌连载,获得中外读者喜爱和好评。”

在加拿大金秋时节,新书发布会也是一场鸡尾酒文学沙龙聚会,一众50后至00后诗人及朗诵艺术家男女新秀才俊出场朗诵川沙诗歌。气氛热烈向上,兴趣盎然。

本次活动主办单位为:加拿大玫瑰会、加拿大友邦国际学院、Bestview Scholars Publishing Ltd.
联办单位为:加拿大语言艺术协会、高原声音,何振岱文化研究(美国)基金会“彼岸 -文化”传媒集团,加拿大《财经周刊》,Mysway Inc., Dreameng Studio(加拿大梦工厂),北美泛太平洋文化经贸交流协会,加拿大西安大略出版社,北美太平洋文艺国际联盟,加拿大大雅文化国际 大雅风文学奖委员会
主持人:郭然(前加拿大OMNI TV主持)、马美霖(前中央电视台记者)
朗诵:高原、祁畅、王秀琴、商梦来、陈丹蕾、陶丽彬、柴榕泽、张丹、孙晋等
独唱:岳新、釜辰、一萱、王丽婵、敖苏明
器乐合奏:《沉思》Melinda(小提琴)、Miranda W(竖琴)
现场实时环球视频播映:北美微头条传媒
主摄像: 赵红军、祁畅
主摄影:张祖平、骑兵、George H、Art.H
音控:张晋(主办方供稿)

发表回复