恩师、共事、良友是苏博士于我的三重珍贵而长远的关系。
我一九九O年参加怀雅逊大学中英翻译课程,主持的便是苏博士。初一见面便觉得他是位高清学者,风度翩翩,温文儒雅。博士上课教材充沛,教授有方,深入浅出,学生得益不浅。博士教学严谨,对学生要求甚紧,作业或试卷每以逐字改正评分,故此如有不慎,好成绩决拿不到手。然而对学生只有鼓励指导,绝无批评指责,有别于某不学之士,随意卑视别人作品。毕业后,经博士同意,加入翻译学会继续进修,出任理事,日后担当会长几羊。
一九九七年,苏博士出任多伦多华人作家协会会长,蒙他不弃,邀我入会,再度追随博士教诲,为文艺社团共同努力推广中华文化,这就是他所谓“两栖动物”的含意。
博士自谦并非作家,他的作品全是洋洋乎大观,动辄三四千言,以论文形式见世,见地精深宏大,字形珠玑,脍人人口。
博士无论对于作家协会或翻译学会,无不尽情参与。凡有聚会必定准时出席,指挥若定,活动得以顺利完成,功不可没。可惜近年竟然传出博士身体欠佳,两会的活动渐少参加,不想如今竟然人天相隔,后会无期。我和他一段绵长二十八年美好的缘份,半途中断。我的不幸,多市文坛的损失。
苏绍兴博士确实是真正学者,真正教授。愿他英名长存于世。
学生池元泰敬挽